.Utakata.

Romanization: Yilei

Negai wa anata ni furisosogu
Sotto kanashimi o koete
Itsuka futatabi dearu to
Naiteita anata no yokogao o omou yo

Yururi toki wa nagarete
Haruka (na) (1) mukashi no koto o omou (2) yo
Ano hi ni mita hoshi wa
Nani yori kagayaite
Eien o tashika ni kanjite

Negai wa anata ni furisosogu
Sotto kanashimi o koete
Itsuka futatabi dearu to
Naiteita anata no yokogao o omou yo
Dakarete hakanaku chitta omoi (2) wa
Azayaka ni sakihokoru hana no you
Sugiyuku kisetsu o ikudo megureba
Kono koe wa anata ni kikoeru darou

Deai soshite wakare o
Ikura kurikaeshitemo nagareru
Namida ni itsu no hi ka
Oborete shimau hodo
Mune no naka anata de afurete

Negai wa anata ni furisosogu
Meguru unmei no hate ni
Itsuka futatabi dearu to
Shinjiteru kono omoi (3) o ima utatteru

Dakarete hakanaku chitta omoi (2) wa
Azayaka ni sakihokoru hana no you
Sugiyuku kisetsu o ikudo megureba
Kono koe wa anata ni kikoeru no
Tatoeba kono se ni hane ga aru nara
Tabidatta anata o oikakete
Togireta kioku no ito o tsunagete
Mouichido anata o dakishimetakute

Negai wa anata ni furisosogu
Sotto kanashimi o koete

(1) The "na" is unsung.
(2) The "omou"/"omoi" in this line has a different kanji than would normally be used in modern Japanese. The kanji used here normally means a "hundred million", but the form used here actually has classical and Chinese Confucian origins where it means the same thing as another kanji "‰¯" which was used in some classical texts to represent either "omou" or "oboeru" and meaning "recollect; think; remember".
(3) Another different kanji for "omoi". This one carries the following meaning "wish; sense; idea; thought; feeling; desire; attention" and if that's kind of confusing, think of it as meaning a "deeply thought feeling".